6th February 1945

The evacuation program is still meeting with difficulties. The Mainichi reports today that some of the evacuees are even re­turning to the cities, either because they could not get along with their new neighbors in the countryside or because they could ‘ find no work. Calling for better planning on the part of the govern­ment and a more patriotic attitude on the part of the evacuees, the Mainichi emphasises that “evacuation does not mean to take re­fuge but to take a new post in the fighting line.”

I had lunch today with the president of the local Indone­sian Union. The organization is unofficial and semi-secret because the Japanese have not made up their minds about Indonesian indepen­dence and meantime have tried to divide the Indonesians in Japan, for instance quartering the Java, Sumatra, Borneo, and Malaya stu­dents in. separate dormitories. However they manage to keep in touch with one another at religious festivals. The Japanese would be surprised to learn, the president of the union told me, that at least 15 of the Indonesians attending these Mohammedan festivals are Christians.

Later one of the Filipinos in Japan called to ask for advice. He had published a Tagalog-Nippongo grammar-dictionary and now his Japanese publisher was trying to cut down on his royalties by claiming that several hundred copies had been “spoiled” and that some sort of new tax was payable on the rest. A Nisei friend chimed in with the story that after he had gone through the Nazi blitz on London the Japanese consul there had asked him to write an article on his experiences for the instruction of Japanese school-teachers. The article had been duly written and published but he had never been paid what he had been promised for it.

The Nisei stayed late into the night. He was obviously lonely. I asked him about his family and his home. He answered bluntly that he was not happy there. “I can’t even trust my own sister,” he grinned mirthlessly. “I think the police have gotten her to spy on me.” She was brought up in Japan; he was born and reared in London and was in Japan only for a short visit when the war caught him.

The Niseis are not very happy in Japan. He claims he has suffered more from discrimination in Japan than he ever did in England. In a way it is not to be wondered at so much in his particular case. The first time I met him he could not even read the signs in the subway stations; we lost our way and he had to sleep in my hotel. His Nippongo has still a very pronounced British accent. His thoughts of course are British. It is not difficult to tell what he wants; he is quite frank about it; he wants to “go home” to London. In the meantime he reads and re-reads his collection of Reader’s Digests, listens for hours to American swing, and hangs around the Filipinos in Tokyo because he can share with them some of his nostalgia. He is very young, very short, and very friendly, with a sharp humorous face. In the daytime he works with an oil company; he was designing improvements for the wells in Balikpapan and would have been sent there eventually if the war had not taken & turn for the worse. Some nights he gets extra pay for sleeping in the office and acting as air-raid warden; his experience in London has made him quite an authority and he is contemptuous of the American fire-bombs. The Germans used really big ones, he said; once he was thrown out of his bed by an explosion in the next block.

Somehow, perhaps because he is English and not American, he is different from most of the other Niseis, many of whom are so terrorized by the police that they spy on one another, bending over backward to prove they are true Japanese. My friend is nice. He never thinks of himself as a Japanese; it just never occurs to him.

He uses “we” and “they” in the wrong places. “We” do it in this way and “they” are crazy. But he does not hate or despise the Japanese; perhaps an atavistic memory helps him to understand, to forgive, to sympathize; his defense is not bitter, quarrelsome, it is tolerant, humorous, that of a sympathetic stranger.

December 24, 1943

The Vice-Rector of Letran College has returned from a trip to the South. According to him, the guerrillas are continuing their war activities although there is a prevailing state of no belligerence. The pacified zone extends some more into Cebu and Panay, but in both zones, peace is uncertain. The embers of hostility continue glowing and the slightest breeze is apt to enkindle new upheavals which could break out into more destruction and bloodshed. In the principal towns, military outposts have remained. However, they do not interfere with the subversives unless they are attacked. In most parts of the Visayas, neither the virtual sovereignty of Japan nor the nominal sovereignty of the Rupublic is recognized, but there is a modus vivendi more or less peaceful between the Japanese and the guerrilla elements.

The convoy in which the Vice-Rector arrived was close to being attacked by a submarine sighted off Corregidor. A number of passengers saw the torpedo which missed the destroyer escorting the convoy.

Apparently, the rumors were true, and even the most skeptical were now convinced that there indeed were pirates in the coasts.

The Princess of Negros, one of the ships in the convoy, had been machinegunned in a previous encounter some weeks ago. Coming from Borneo with five transports loaded with oil and troops, the convoy, escorted by two destroyers, was attacked as it turned around the southern tip of Mindanao. According to the ship’s engineer, the two destroyers were lifted from the water and were ripped in halves. The transports were fired at with cannons and were sunk. Only the Princess of Negros, because of its speed, was able to escape, but was not spared by shells. It lost its bridge where the captain and another officer were killed.

The captain’s family was notified about the accident by the Japanese Navy, without any details of how and where. The public was kept in ignorance about these dangerous wolves roaming the Philippine coasts. But it was an open secret.

Tonight is Christmas eve, and tomorrow will be Christmas… and although we were far from the Christ Child in terms of his poverty, our present scarcity lessened this distance. Only the new rich could afford the luxury of enjoying turrón, as sugar cost three hundred fifty pesos a bag; or taste a turkey, which cost eighty pesos; or buy a new pair of shoes at one hundred and twenty pesos to one hundred and fifty; or purchase a kilo of meat at twelve pesos.

Monday, 16 May, 1898

“Una Muerte Honorosa”

Rumors are rampant. The English dispatches are suspect and we are advised not to place too much trust in them. The English in Hongkong believe only the Americans. One should pay less attention to the rumors circulating in the city. All the officials in Manila state that the government always communicates with the peninsula, using the cable from Iloilo to Borneo and from there to Europe. They announce victory based on dubious sources, and in consternation, they have to refute their statement the day after. This evening, an unimpeachable source ascertains that the Spanish squadron of Admiral Cervera has escaped the surveillance of the American cruisers and will join the other Spanish ships in Havana. Fifteen days ago, one would never have thought that these people would be defeated. They have not learned any lesson from their defeat and remain nonchalant and boastful. After the shock of an American attack, they have almost forgotten it. They overlook the negligence and the strange passiveness of the government. After all, war to them is primarily a means of dying nobly. Perhaps they are more proud of death than of victory. This aspect of the Spanish character is beyond comprehension. Even if the grandiloquence, the boastfulness, and the chivalry of the Spaniard declines, this violent love of death, and this sensual and mystical attraction to it will always persist.

They take pride in the mere fact that they were unable to do anything. ” … the enemy showed proof of their might, their cannons, and their ships which made them invincible to our methods of fighting … que les hacian invulnerables a nuestras energias y a nuestros medios.”

What force? What method? Goals and actions should be based on reason. Force is not synonymous with arming oneself with a stick against a 30mm gun; the thing to do is to assess the impact of that weapon and challenge it with one or two of at least the same caliber and to use it more skillfully than one’s adversary. Force is also a matter of strategy.

According to a newspaper article, the curious spectators were hardly impressed by the enemy. . .”of those enemies who, although valiant, have not proven themselves so.” The extent of this self-deception is immense — a self-delusion which flatters their weaknesses and encourages them to continue making the same mistakes. The Spaniard’s unparalleled complaisance will be his ruination. His remarks show no clarity of thought. These people, defeated because of lack of guns, think it is a glorious act to condemn oneself to perish rather than have the necessary strength to ensure victory. But basically, all these heroic ideas spring from national laziness.

Indeed, the supreme argument is “to offer oneself to a glorious death — de buscar una muerte honorosa,” and to refrain from this would-be “passive cowardice.” I see nothing more passive than Spain’s attitude throughout this entire war. Yet, in the final analysis, what is left for them to do? Frontally face death or merely wait for one’s fate? Their degree of resignation varies slightly. But to seek death is also a kind of submission. The refusal to surrender does not merit high honors, and the very ones who praise this virtue do not possess it either.

Personally, I feel that a soldier should not simply give up his life without a fight. The next step for a country that glorifies death should be to bury itself and seal the tomb.

25th of January, 1522

Saturday the 25th of January, (1522), at 22 o’clock,[261] we left the island of Mallua; and the following day, having run five leagues to the south-south-east, we arrived at a large island called Timor. I went ashore alone to speak to the head man of a village named Amaban, about his providing us with victuals. He offered me buffaloes, pigs, and goats, but when it was a question of the goods which he wanted in exchange, we could not come to an agreement, because he asked a great deal, and we had got very little to give. Then as we were constrained by hunger, we took the measure of detaining on board the ship the chief of another village named Balibo, who had come there in good faith with a son of his; and we imposed upon him as a ransom for recovering his liberty, to give six buffaloes, ten pigs, and ten goats. He, being much afraid that we should kill him, quickly gave orders to have all this brought to us; and as there were only five goats and two pigs they gave us instead an additional buffalo. We then sent him ashore with his son, and he was well pleased when we not only left him free, but also gave him some linen, some Indian cloths of silk and cotton, some hatchets, some Indian knives, scissors, looking-glasses, and some of our knives.

The chief man, whom I went to speak to first, has only women in his service; all were naked like those of the neighbouring islands, and wear in their ears small gold rings with tufts of silk hanging from them; on their arms they wear many rings of gold and copper, which often cover them up to the elbow. The men are naked like the women, and wear attached to their necks round plates of gold, and on their heads reed combs ornamented with gold rings. Some of them, instead of gold rings, wore in their ears dried necks of gourds.

In this island there are buffaloes, pigs, and goats, as has been said; there are also fowls and parrots of various colours. There is also rice, bananas, ginger, sugar canes, oranges, lemons, beans and almonds.

We had approached that part of the island where there were some villages with their chiefs or head men. On the other side of the island are the dwellings of four kings, and their districts are named Oibich, Lichsana, Suai, and Cabanaza. Oibich is the largest place. We were told that in a mountain near Cabanaza, very much gold is found, and its inhabitants buy whatever they want with small pieces of gold. All the trade in sandal wood and wax, carried on by the people of Malacca and Java, is done here; and indeed, we found here a junk which had come from Lozon[262] to trade in sandal wood; for white sandal wood only grows in this country.

These people are Gentiles; we were told that when they go to cut sandal wood, the devil appears to them in various forms, and tells them that if they want anything they should ask him for it; but this apparition frightens them so much, that they are ill of it for some days.[263] The sandal wood is cut at a certain phase of the moon, and it is asserted that if cut at another time it would not be good. The merchandise most fitting for bartering here for sandal wood is red cloth, linen, hatchets, iron, and nails.

This island is entirely inhabited. It extends a long way from east to west, and little from north to south. Its south latitude is in 10 deg., and the longitude 174 deg. 30 min. from the line of demarcation.

In all these islands that we visited in this archipelago, the evil of Saint Job prevailed, and more here than in any other place, where they call it “for franki”, that is to say, Portuguese illness.[264]

We were told that at a day’s voyage, west-north-west from Timor, there was an island in which much cinnamon grows, called Ende;[265] its inhabitants are Gentiles, and have no king. Near this are many others forming a series of islands as far as Java Major, and the Cape of Malacca. The names of these islands are Ende, Tanabuton, Crenochile, Bimacore, Azanaran, Main, Zubava, Lombok, Chorum, and Java Major, which by the inhabitants is not called Java but Jaoa.

In this island of Java are the largest towns; the principal of them is Magepaher [266] the king of which, when he lived, was the greatest of all the kings of the neighbouring islands, and he was named Raja Patiunus Sunda. Much pepper grows there. The other towns are—Dahadama, Gagiamada, Minutarangam, Ciparafidain, Tuban, Cressi,[267] and Cirubaya.[268] At half a league from Java Major are the islands of Bali, called Java Minor, and Madura, these are of equal size.

They told us that in Java Major, it was the custom when one of the chief men died, to burn his body; and then his principal wife, adorned with garlands of flowers, has herself carried in a chair by four men throughout the town, with a tranquil and smiling countenance, whilst comforting her relations, who are afflicted because she is going to burn herself with the corpse of her husband, and encouraging them not to lament, saying to them, “I am going this evening to sup with my dear husband, and to sleep with him this night.” Afterwards, when close to the place of the pyre, she again turns towards the relations, and after again consoling them, casts herself into the fire and is burned. If she did not do this she would not be looked upon as an honourable woman, nor as a faithful wife.

Our old pilot related to us other extravagant things. He told us that the young men of Java …. and that in an island called Ocoloro, below Java Major, there are only women who become pregnant with the wind, and when they bring it forth, if the child is a male, they kill it, and if a female, they bring it up; and if any man visits their island, whenever they are able to kill him, they do so.

They also related to us that beyond Java Major, towards the north in the Gulf of China, which the ancients named Sinus Magnus, there is an enormous tree named Campanganghi,[269] in which dwell certain birds named Garuda,[270] so large that they take with their claws, and carry away flying, a buffalo, and even an elephant, to the place of the tree, which place is named Puzathaer. The fruit of this tree is called Buapanganghi, and is larger than a water melon. The Moors of Burné, whom we had with us in the ships, told as they had seen two of these birds, which had been sent to their king from the kingdom of Siam. No junk, or other vessel, can approach this tree within three or four leagues, on account of the great whirlpools which the water makes there. They related to us, moreover, how in a wonderful manner what is related of this tree became known, for a junk, having been carried there by the whirlpools, was broken up, and all the seamen perished, except a child who attached himself to a plank and was miraculously borne near the tree, upon which he mounted. There he placed himself under the wing of one of these birds, which was asleep, without its perceiving him, and next day the bird having taken flight carried him with it, and having seen a buffalo on the land, descended to take it; the child took advantage of the opportunity to come out from under its wing, and remained on the ground. In this manner the story of these birds and of the tree became known, and it was understood that those fruits which are frequently found in the sea came from that place.

We were told that there were in that kingdom, on the banks of the rivers, certain birds which feed on carrion, but which will not touch it unless another bird has first eaten its heart.

The Cape of Malacca is in 1 deg. 30 min. of S. latitude. To the east of that Cape are many cities and towns, of a few of which I will note the names—Singapola, which is at the Cape, Pahan, Kalantan, Patani, Bradlini, Benan, Lagon, Cheregigharan, Trombon, Joran, Ciu, Brabri, Banga, Iudia, Jandibum, Laun, Langonpifa. All these cities are constructed like ours, and are subject to the King of Siam who is named Siri Zacabedera, and who inhabits Iudia.

Beyond Siam is situated Camogia; its king is named Saret Zacabedera; next Chiempa, the king of which is named Raja Brahami Martu. There grows the rhubarb, and it is found in this manner: men go together in companies of twenty or twenty-five, to the woods, and at night ascend the trees, both to get out of the way of the lions, the elephants, and other wild beasts, and also to be able better to smell the odour of the rhubarb borne to them by the wind. In the morning they go to that quarter whence they have perceived that the odour comes, and seek for the rhubarb till they find it. This is the rotten wood of a large tree, which acquires its odour by putrefaction.[271] The best part of the tree is the root, but the trunk is also good, which is called Calama.

The kingdom of Cocchi[272] lies next, its sovereign is named Raja Seri Bummipala. After that follows Great China, the king of which is the greatest sovereign of the world, and is called Santoa raja. He has seventy crowned kings under his dependence; and some of these kings have ten or fifteen lesser kings dependent on them. The port of this kingdom is named Guantan,[273] and among the many cities of this empire, two are the most important, namely Nankin and Comlaha, where the king usually resides.

He has four of his principal ministers close to his palace, at the four sides looking to the four cardinal winds, that is, one to the west, one to the east, to the south, and to the north. Each of these gives audience to those that come from his quarter. All the kings and lords of India major and superior obey this king, and in token of their vassalage, each is obliged to have in the middle of the principal place of his city the marble figure of a certain animal named Chinga, an animal more valiant than the lion; the figure of this animal is also engraved on the king’s seal, and all who wish to enter his port must carry the same emblem in wax or ivory.

If any lord is disobedient to him, he is flayed, and his skin, dried in the sun, salted, and stuffed, is placed in an eminent part of the public place, with the head inclined and the hands on the head in the attitude of doing zongu, that is obeisance to the king.

He is never visible to anybody; and if he wishes to see his people, he is carried about the palace on a peacock most skilfully manufactured, and very richly adorned, with six ladies dressed exactly like himself, so that he cannot be distinguished from them. He afterwards passes into a richly-adorned figure of a serpent called Naga, which has a large glass in the breast, through which he and the ladies are seen, but it is not possible to distinguish which is the king. He marries his sisters in order that his blood should not mix with that of others.

His palace has seven walls round it, and in each circle there are daily ten thousand men on guard, who are changed every twelve hours at the sound of a bell. Each wall has its gate, with a guard at each gate. At the first stands a man with a great scourge in his hand, named Satuhoran[274] with Satubagan; at the second a dog called Satuhain;[275] at the third, a man with an iron mace, called Satuhoran with pocumbecin;[276] at the fourth, a man with a bow in his hand, called Satuhoran with anatpanan;[277] at the fifth, a man with a lance, called Satuhoran, with tumach;[278] at the sixth, a lion called Satuhorimau;[279] at the seventh, two white elephants called Gagiapute.

The palace contains seventy-nine halls, in which dwell only the ladies destined to serve the king; there are always torches burning there. It is not possible to go round the palace in less than a day. In the upper part of it are four halls where the ministers go to speak to the king: one is ornamented with metal, both the pavement and the walls; another is all of silver, another all of gold, and the other is set with pearls and precious stones. The gold and other valuable things which are brought as tribute to the king are placed in these rooms; and when they are there deposited, they say, Let this be for the honour and glory of our Santoa Raja. All these things and many others relating to this king, were narrated to us by a Moor, who said that he had seen them.

The Chinese are white, and are clothed; they eat on tables like us. They have crosses, but it is not known why they have them.

It is from China that musk comes; the animal which produces it is a kind of cat, like the civet cat; it eats nothing but a certain soft wood, slender as a finger, named chamaru. To extract the musk from this animal they attach a leech to it, and leave it till it is full of blood, and when they see that it is well filled, they crush it, and collect the blood in a plate, and put it in the sun for four or five days, moistening it every day with urine. In this way it becomes perfect musk. Whoever keeps one of these cats pays a tribute to the king. The grains of musk which come to Europe as musk, are only small pieces of kid’s flesh soaked in real musk, and not the blood, since though it can be made into grains, it easily evaporates. The cat which produces musk is called castor, and the leech is called Linta.

Continuing along the coast of China, many nations are met with, and they are these: the Chienchi, who inhabit the islands in which they fish for pearls, and where the cinnamon grows. The Lecchii inhabit the mainland: the entrance to their port is traversed by a large rock, for which reason all the junks and vessels which wish to enter must take down their masts. The king of this country is called Moni. He has on the mainland twenty kings under him, and he is subject to the King of China: his capital is Baranaci, and here is situated Oriental Cathay. Han is a high and cold island, where there is copper, silver, pearls, and silk; its king is named Raja Zotra. There is also Miliaula, the king of which is named Raja Quetischeniga, and Guio, the king of which is Raja Sudacali. These places are cold and on the mainland. Friagonba and Trianga are two islands which also produce copper, silver, pearls, and silk; their king is Raja Ruzon. Bassi is a low land on the continent. There come afterwards Sumbdit and Pradit, two islands very rich in gold, where the men wear a large ring of gold round the ancle. In the neighbouring mountains dwell people who kill their parents when they are old, so that they may cease from travail. All the people of these countries are Gentiles.

13th of November, 1521

The next day the king sent his son named Mossahap to the island of the Mutir for cloves with which to freight our ships. We had spoken to the king that day of some Indians whom we had captured, and he entreated us to make a present of them to him, as he had the intention of sending them back to their native country, accompanied by five men of Tadore, who, on restoring them to their country, would praise and commend the King of Spain and make a good name for the Spaniards. We gave him the three ladies whom we had destined for the queen, as has been said above, and all the men except those of Burné: he very much appreciated this gift.

The king then asked another favour—that was, that we should kill all the pigs we had on board, for which he would give an ample compensation in fowls and goats. We gave him satisfaction in this, cutting their throats and hanging them up under the deck, so that the Moors should not have occasion to see them, since if by accident they see any pig they covered their faces not to see it or perceive its smell.

In the evening of the same day Pedro Alfonso,[234] the Portuguese, came in a prahu, but before he came on board the ships the king sent to call him, and said to him, that although he belonged to Tarenate he should take good care not to answer falsely to the questions we were going to ask him. He indeed, after coming on board, told us that he had come to India sixteen years ago, and of these years he had passed ten in Maluco; and it was just ten years since those islands had been discovered by the Portuguese, who kept the discovery secret from us. He then related to us that a year, less fifteen days, had elapsed since a large ship had come hither proceeding from Malacca, and had gone away laden with cloves; but that on account of the bad weather, she had been obliged to remain some months at Bandam. He added that her captain was Tristan de Meneses, a Portuguese, from whom, on asking what news there was in Europe, he had heard that a squadron of live ships had sailed from Seville to discover Maluco in the name of the King of Spain, and that the captain of this squadron was Ferdinand Magellan, a Portuguese, for which reason the King of Portugal, being angry that a subject of his should attempt to do a thing so opposed to him, had sent some ships to the cape of Good Hope, and others to the Cape Sta. Maria,[235] where the cannibals are, to impede their passage, but they had not fallen in with them. Having learned later that Magellan had passed by another sea, and was making for Maluco by way of the west, he had written to his Captain-Major of the Indies, named Diogo Lopez de Sequeira, to send six ships to Maluco against the Spanish squadron. But the captain-major, having at that time received information that the Grand Turk was planning an expedition against Malacca, was obliged to send against him sixty sail to the Straits of Mekkah, in the country of Jiddah, where, however, they only found a few galleys which had grounded near the beautiful and strong city of Aden, and they set fire to them.

This enterprise, added De Lorosa, had prevented the captain-major from immediately sending an expedition against Magellan; but a little later he had sent to Maluco a great galleon with two rows of cannon, commanded by Francisco Faria, a Portuguese: but neither did this one come, for on account of the shoals and currents which are near Malacca, and the contrary winds, it was unable to pass that promontory, and was compelled to turn back.

He also related that a few days before a caravel with two junks had come to these parts to get news of us. The junks had sailed to Bachian to load cloves, with seven Portuguese on board. These men, who did not respect the wives of the inhabitants, nor even those of the king, notwithstanding the warning they had received from the king himself, were all killed. The men of the caravel, on hearing of this, returned in haste to Malacca, abandoning the junks with four hundred bahars of cloves and as much merchandise as would have purchased another hundred bahars. He also related that every year many junks go from Malacca to Bandan to buy mace and nutmeg, and go thence to Maluco to purchase cloves. They make the voyage from Bandan to Maluco in three days, and employ fifteen in the voyage from Bandan to Malacca. He said, lastly, that since ten years back the King of Portugal had derived great profit from these islands, and he took especial care to keep these countries concealed from and unknown to the Spaniards. He related many other similar things, passing several hours in conversation with us: and we said and did so much, offering him a large salary, that we made him determine on coming with us to Spain.

29th of July, 1521

On Monday, the 29th of July, we saw coming towards us more than a hundred prahus, divided into three squadrons, and as many tungulis, which are their smaller kind of boats. At this sight, and fearing treachery, we hurriedly set sail, and left behind an anchor in the sea. Our suspicions increased when we observed that behind us were certain junks which had come the day before. Our first operation was to free ourselves from the junks, against which we fired, capturing four and killing many people: three or four other junks went aground in escaping. In one of those which we captured was a son of the king of the isle of Luzon, who was captain-general of the King of Burné, and who was coming with the junks from the conquest of a great city named Laoe, situated on a headland of this island opposite Java Major. He had made this expedition and sacked that city because its inhabitants wished rather to obey the King of Java than the Moorish King of Burné. The Moorish king having heard of the ill-treatment by us of his junks, hastened to send to say, by means of one of our men who was on shore to traffic, that those vessels had not come to do any harm to us, but were going to make war against the Gentiles, in proof of which they showed us some of the heads of those they had slain.

Hearing this, we sent to tell the king that if it was so, that he should allow two of our men who were still on shore, with a son of our pilot, Juan Carvalho, to come to the ships: this son of Carvalho’s had been born during his first residence in the country of Brazil: but the king would not consent. Juan Carvalho was thus specially punished, for without communicating the matter to us, in order to obtain a large sum of gold, as we learned later, he had given his liberty to the captain of the junks. If he had detained him, the King Siripada would have given anything to get him back, that captain being exceedingly dreaded by the Gentiles who are most hostile to the Moorish king.

And, with respect to that, it is well to know and understand that in that same port where we were, beyond the city of the Moors of which I have spoken, there is another inhabited by Gentiles, larger than this one, and also built in the salt water. So great is the enmity between the two nations that every day there occurs strife. The king of the Gentiles is as powerful as the king of the Moors, but he is not so proud; and it seems that it would not be so difficult to introduce the Christian religion into his country.[207]

As we could not get back our men, we retained on board sixteen of the chiefs, and three ladies whom we had taken on board the junks, to take them to Spain, We had destined the ladies for the Queen; but Juan Carvalho kept them for himself.

The Moors of Burné go naked like the other islanders. They esteem quicksilver very much, and swallow it. They pretend that it preserves the health of those who are well, and that it cures the sick. They venerate Mahomed and follow his law. They do not eat pig’s flesh…..[208] With their right hand they wash their face, but do not wash their teeth with their fingers. They are circumcised like the Jews. They never kill goats or fowls without first speaking to the sun.[209] They cut off the ends of the wings of fowls and the skin under their feet, and then split them in two. They do not eat any animal which has not been killed by themselves.

In this island is produced camphor, a kind of balsam which exudes from between the bark and the wood of the tree. These drops are small as grains of bran. If it is left exposed by degrees it is consumed: here it is called capor. Here is found also cinnamon, ginger, mirabolans, oranges, lemons, sugarcanes, melons, gourds, cucumbers, cabbage, onions. There are also many animals, such as elephants, horses, buffaloes, pigs, goats, fowls, geese, crows, and others.

They say that the King of Burné has two pearls as large as a hen’s eggs, and so perfectly round that if placed on a smooth table they cannot be made to stand still. When we took him the presents I made signs to him that I desired to see them, and he said that he would show them to me, but he did not do so. On the following day some of the chief men told me that they had indeed seen them.

The money which the Moors use in this country is of metal,[210] and pierced for stringing together. On one side only it has four signs, which are four letters of the great King of China: they call it Picis.[211] For one cathil (a weight equal to two of our pounds) of quicksilver they gave us six porcelain dishes, for a cathil of metal they gave one small porcelain vase, and a large vase for three knives. For a hand of paper they gave one hundred picis. A bahar of wax (which is two hundred and three cathils) for one hundred and sixty cathils of bronze: for eighty cathils a bahar of salt: for forty cathils a bahar of anime, a gum which they use to caulk ships, for in these countries they have no pitch. Twenty tabil make a cathil. The merchandise which is most esteemed here is bronze, quicksilver, cinnabar, glass, woollen stuffs, linens; but above all they esteem iron and spectacles.

Since I saw such use made of porcelain, I got some information respecting it, and I learned that it is made with a kind of very white earth, which is left underground for fully fifty years to refine it, so that they are in the habit of saying that the father buries it for his son. It is said that if poison is put into a vessel of fine porcelain it breaks immediately.

The junks mentioned several times above are their largest vessels, and they are constructed in this manner. The lower part of the ships and the sides to a height of two spans above water-line are built of planks joined together with wooden bolts, and they are well enough put together. The upper works are made of very large canes for a counterpoise.[212] One of these junks carries as much cargo as our ships. The masts are of bamboo, and the sails of bark of trees. This island is so large that to sail round it with a prahu would require three months. It is in 5° 15′ north latitude and 176° 40′ of longitude from the line of demarcation.[213]

On leaving this island we returned backwards to look for a convenient place for caulking our ships, which were leaking, and one of them, through the negligence of the pilot, struck on a shoal near an island named Bibalon;[214] but, by the help of God, we got her off. We also ran another great danger, for a sailor, in snuffing a candle, threw the lighted wick into a chest of gunpowder; but he was so quick in picking it out that the powder did not catch fire.

On our way we saw four prahus. We took one laden with cocoanuts on its way to Burné; but the crew escaped to a small island, and the other three prahus escaped behind some other small islands.

Between the northern cape of Burné; and the island named Cimbonbon, situated in 8° 7′ N. latitude there is a very convenient port for refitting ships, and we entered it; but as we were wanting many things necessary for our work, we had to spend there forty-two days. Each one worked at one thing or another according to the best of his knowledge or ability; but our greatest labour was going to get wood in the thickets, as the ground was covered with briars and thorny shrubs, and we had no shoes.

In this island there are some very large wild boars. Whilst we were in a boat we killed one which was crossing from one island to another. Its head was two and a half spans long, and its tusks were exceedingly long.[215] Here also are crocodiles; those of the land are larger than those of the sea-coast. There are oysters and very large turtles; of these we caught two. The flesh alone of one of them weighed twenty pounds, and of the other forty-four pounds. We caught a kind of fish with a head like that of a pig, and which had two horns; its body was all covered with bone, and on its back it had a kind of saddle: this was a small one. In this island are also found certain trees, the leaves of which, when they fall, are animated, and walk. They are like the leaves of the mulberry tree, but not so long; they have the leaf stalk[216] short and pointed, and near the leaf stalk they have on each side two feet. If they are touched they escape, but if crushed they do not give out blood.[217] I kept one for nine days in a box. When I opened it the leaf went round the box. I believe they live upon air. The island in which we were is called Pulaoan.

On leaving this island—that is to say, the port which is at the extremity of it—we met a junk which was coming from Borneo. We made signals to it to strike its sails; but as it would not obey we overtook it, captured and pillaged it. It had on board the Governor of Pulaoan, with a son and a brother of his. We made them all prisoners, and put them to ransom to give within seven days four hundred measures of rice, twenty pigs, as many goats, and four hundred and fifty fowls. They caused all this to be given us, and besides added spontaneously cocoanuts, figs, sugarcanes, and vessels full of palm wine. We, in consequence of his generosity, restored to him some of his daggers and arquebuses; we also gave him a flag, a garment of yellow damask, and fifteen ells of linen. We gave to his son a cloak of blue cloth, and to his brother a garment of green cloth, and to the others other things, and we parted good friends.

We turned backwards, passing between the island of Cagayan and the port of Cipit,[218] taking a course east and a quarter south-east, to seek the islands of Maluco. We passed between certain little mountains,[219] around which we found many weeds, although there was there a great depth. Passing between these islets it seemed that we were in another sea.

Having left Cipit to the east, we saw to the west two islands called Zolo[220] and Taghima,[221] near which islands pearls are found. The two pearls of the King of Burné, of which I have spoken, were found there, and this is the manner in which he obtained them, according to the account which was given me of it. The King of Burné married a daughter of the King of Zolo, who told him that her father had these two big pearls. He desired to have them, and decided on getting them by any means, and one night he set out with five hundred prahus full of armed men, and went to Zolo, and took the king with his two sons, and brought them to Burné, and did not restore them to liberty until they gave him the two pearls.

Continuing our course east and a quarter north-east we passed near two inhabited places called Cavit and Subanin, and passed near an island called Monoripa, ten leagues distant from the before-mentioned islets. The inhabitants of this island always live in their vessels, and have no houses on shore. In these two districts of Cavit and Subanin, which are situated in the same island[222] as that in which are Butuan and Calagan, the best cinnamon of any grows. If we could have remained here only two days, we could have laden the ships with it; but we did not wish to lose time, but to profit by the favourable wind, for we had to double a cape and some islets which were around it. Wherefore, remaining under sail, we made a little barter, and obtained seventeen pounds of cinnamon for two big knives, which we had taken from the Governor of Pulaoan.

Having seen the cinnamon tree, I can give some description of it. It is a small tree, not more than three or four cubits high, and of the thickness of a man’s finger, and it has not got more than three or four little branches. Its leaf is like that of the laurel. The cinnamon for use which comes to us, is its bark, which is gathered twice in the year. Its wood and leaves when they are green have the taste and force of the bark itself. Here it is called Cainmana, since cain means wood and mana sweet.[223]

Having set the head of the ship to north-east, we made for a large city called Maingdanao, situated in the same island in which are Butuan and Calagan, in order to get precise information of the position of Maluco. Following this course we took possession of a bignaday, a vessel similar to a prahu, and being obliged to have recourse to force and violence, we killed seven out of eighteen men who formed the crew. These men were better made and more robust than all those we had seen hitherto, and they were all chief men of Mindanao. There was among them a brother of the king who said that he well knew where Maluco was. Afterwards, following his indications, we left the north-east course which we held, and took a south-east course. We were then in 6° 7′ N. latitude and thirty leagues distant fom Cavit.

We were told that at a cape of this island near to a river there are men who are rather hairy, great warriors, and good archers, armed with swords a span broad. When they make an enemy prisoner they eat his heart only, and they eat it raw with the juice of oranges or lemons.[224] This cape is called Benaian.[225]