Viernes 12 de Agosto 1898

(…) Todo sigue con gran tranquilidad y aún hay quién dice que es imposible un bombardeo desde el momento que las potencias Europeas reunidas en Berlín han declarado que se opondrían á la anexión de Filipinas á los Estados Unidos.

Everything is quiet and there is even someone who says a bombardment is impossible from the time the European powers sitting together in Berlin have declared they would oppose annexation of the Philippines by the United States.


Jueves 11 de Agosto 1898

A los yanquis parece que se les ha pasado las ganas de cumplir sus amenazas pues en todo el día no se han movido de sus puestos. (…) Dícese que el entorpecimiento en las operaciones se debe á las lluvias torrenciales que han inundado los campos por donde han de atacar los yanquis. Reina mucha paz en las líneas de defensa de noche y de día.

Apparently, the Yankees’ desire to carry out their threat has passed, for they have not budged from their position all day long. They say their operations are being disturbed by the torrential rains which have flooded the fields where the Yankees were going to advance.


Miércoles 10 de Agosto 1898

En todas las notas que han pasado los yanquis al Capitán Gral. estos días pasados, ha dominado la idea de suplicar al Gral. que capitule para evitar los efectos desastrosos del bombardeo. (…) Las noticias de estas súplicas de los yanquis parece que levanta algo el abatido espíritu de la gente, pues algunos hay que dos días atrás optaban por la rendición á quienes ya les parece mejor la resistencia. No ha habido bombardeo, gracias a Dios. (…) Las trincheras insurrectas que rodean á Manila están coronadas de banderas blancas. Los P.P. Clotet y Martínez que han ido á Sta. Ana, han sido testigos del amigable consorcio en que viven leales é insurrectos por aquel lado.

In all the notes passed on by the Yankees to the captain general these past days, the dominant theme was a request to capitulate in order to avoid the disastrous effects of a bombardment. The Yankees have strongly insisted they do not want to shed blood, that in any case they would do so against their will, that the extremely high sense of military honor of our armed forces was such that it cannot be stained by an honorable surrender after three-and-a-half months’ siege. News of these Yankee requests seems to have eased a bit the demoralization of the people. There are some who two days previously opted for surrender to those they perceived to be stronger. Thank God, there has been no bombardment. The two Yankee ships which have been detailed to guard the mouth of the river from afar have changed anchorage and approached the plaza. The insurgent trenches around Manila are crowned with white flags. Frs. Clotet and Martinez who have gone to Santa Ana have been witnesses to the friendly relations among the loyal Filipinos and the insurgents there. This very morning, the leader Pio del Pilar was in our villa house, visiting Sr. Acevedo, the commander of the militia volunteers from
Bayambang. The latter, at the same time that he shows his loyalty, is the object of Aguinaldo’s and his men’s sympathies, and he is even rumored to have been named lieutenant general. A Yankee Catholic priest, chaplain of the Pennsylvania Regiment, came to speak with the archbishop and the captain general. Fr. Simo was his interpreter before the archbishop. He regretted that the intransigence of the Manila authorities may force the Yankees to inflict a mortal blow to the population. He told us some of the chief officers of the Yankee army are Catholics, among them Commodore Dewey, Anderson, and others; that in his regiment there are 700 Catholic soldiers who made their confession and received holy communion a few days ago.


Martes 9 de Agosto 1898

No hemos sido bombardeados como nos temíamos. Ha dicho (R. P. Superior) que era seguro que veríamos arriar la bandera Española é izar la yanqui (…). La bahía se ha despejado durante la mañana, dirigiéndose unos barcos á Mariveles, otros á Bulacán y otros á Cavite. Dos barcos yanquis, el ”Mc.Culloc” y el ”Concord” se han puesto de guardia frente á la bocana del río. Hoy y ayer se han celebrado bajo la presidencia del Capitán Gral. juntas de autoridades y de Generales. Se han abandonado las trincheras de S. Juan del Monte retirándose las avanzadas a Sta. Mesa. Las calles de la ciudad están desiertas; solo se ven en ellas soldados, chinos y batas.

Now we were cannonaded as we feared. Today and yesterday, the Board of Authorities has met under the presidency of the general.

The trenches at San Juan del Monte have been abandoned, the troops retiring to the advanced position at Santa Mesa. The Manila streets are deserted, only soldiers, Chinese, and children appear.


Lunes 8 de Agosto 1898

Con una ansiedad parecida á la del reo en capilla, es esperado por todos el día de mañana. Muchas señoras se embarcan á pesar del mucho oleaje que hay en la bahía. El Gral. publica un bando dando órdenes oportunas para la defensa de la plaza y señalando sitios de refugio durante el bombardeo á la gente de la cuatro zonas en que según el bando queda desde hoy dividida la ciudad murada, prohibe andar en coche excepto á los médicos, á los sacerdotes que lleven el Stmo. Sacramento y algunas de las primeras autoridades. (…) Parece que el Gral. ha pedido á los yanquis 6 días de plazo para consultar al Gobierno sobre la situación actual y los yanquis no han accedido, extrañándoles mucho que no tenga el general facultades suficientes para obrar por si y sin necesidad de consultar al Gobierno.

The general issues specific ordinances for the defense of the plaza and assigning places of refuge during the bombardment for the people of the four zones into which, according to today’s ordinance, the walled city is divided. Carriages are forbidden except to the doctors, the priests who are bringing the Blessed Sacrament, or some of the first authorities. It seems the general has requested for six days delay to consult the [home] government about the present situation, but the Yankees have refused. They are surprised the general does not enjoy sufficient powers to decide by himself without the need to consult his government.


Domingo 7 de Agosto 1898

Esta mañana les ha llegado a los yanquis un barco mercante con bandera inglesa que parece traía pliegos oficiales del Gobierno de Wasington (sic). A las 12 horas visita al Gral. el Vice Cónsul inglés y el Cónsul Belga, Traía el Cónsul inglés un pliego firmado por Dewey y Merrit, cuyo contenido era poco más o menos el siguiente: pudiera ser que dentro de 48 horas atacáramos la plaza por mar y tierra. Se lo decimos a usted con esta anticipación para que tenga tiempo de poner á salvo la gente indefensa. El Gral. ha contestado á los yanquis que bien sabían ellos que no podía sacar de la plaza á la gente indefensa por estar los insurrectos casi á las puertas de Manila. El Cónsul Belga que traía en el bolsillo las condiciones de la capitulación por si el Gral. hubiese deseado conocerlas, se las ha guardado sin decir palabra al oír la respuesta de este. La noticia del próximo bombardeo ha corrido como un rayo por la ciudad, y toda la gente se ha aprestado como podía á la defensa. Los militares no descansan un momento acarreando carros de pólvora y balas de cañón y aprestos de guerra.

This morning, a merchant vessel with the English flag seems to have brought to the Yankees official letters from the Washington government. At noon, the English vice-consul and the Belgian consul visited the captain general. They were bringing an official dispatch signed by Dewey and Merritt, whose message was more or less as
follows. It is possible within forty-eight hours we would attack the plaza on land and by water. We forewarn Your Excellency that you may have time to evacuate to safety the civilian population. The captain general answered the Yankees knew fully well they could not evacuate the civilians because the insurgents are almost at the very doors
of Manila. The Belgian consul who brought in his pocket the peace conditions in case the captain general would want to know them kept quiet on hearing the latter’s answer. News of this next bombardment spread like lightning through the city and all the people prepared for the defense. The military do not stop for one moment bringing in chariots of gunpowder and cannon shot, and other war materiel. It seems Commodore Dewey was surprised at the unexpected destitution of Gen. Augustin who, five times, had refused his attempts for a parley, telling Dewey to do what he intended as he himself knew what to do.


Sábado 6 de Agosto 1898

Han entrado en la población algunas vacas que ha dejado pasar Pío del Pilar al precio de 200 pesos una. En tiempo de paz el precio de las vacas oscilaba entre 20 y 30 pesos una. Esta noche los yanquis han tenido grande iluminación de focos eléctricos, pues jugaban con 6 ó 7 á la vez.

Pio del Pilar has allowed to pass into the city some cattle at ₱200 each. In peace time, cattle cost between ₱20 and ₱30 each.


Viernes 5 de Agosto 1898

Durante la noche pasada no se ha oído un solo disparo, gracias á los chubascos y ventolinas que el baguio nos regala. A las 7 de la mañana ha habido media hora de tiroteo. (…) Con general sorpresa ha sido destituido el Capitán Gral. D. Basilio Augustín. Parece que ha motivado esta resolución del Gobierno un telegrama del Gral. en el cual declaraba que, puesto que no viene la escuadra de Cámara, el declina toda la responsabilidad que pueda recaer sobre él del éxito de la guerra. El Gral. ha reunido junta de Autoridades y delante de ellos ha hecho manifiesta la orden del Gobierno entregando luego el mando al Gral. de División D. Fermín Jáudenes. En lugar de este ha sido nombrado 2º cabo el Gral. Rizzo. Se han repartido cartas y periódicos que dan como seguras la siguientes condiciones de paz que está para firmase entre España y los Estados Unidos: 1º Independencia de Cuba, 2º Anexión de Puerto Rico y Marianas. Añádese que España está dispuesta afirmar esta paz con tal que los Estados Unidos ó Cuba libre, reconozcan la deuda que pesa sobre esta isla á lo cual se niegan los yanquis.

All night long, not a single shot was fired, thanks to the storm and the winds which the typhoon is donating to us. At 7:00 this morning, there was an exchange of fire for a half-hour. To everyone’s surprise, the Captain General, D. Basilio Augustin, has been demoted from office. It seems the reason for this government decision was his telegram declaring that, since the squadron commanded by Camara was not coming, he refused all responsibility for whatever would happen regarding the success of the war. The general convened the Board of Authorities and in their presence announced the government order, afterwards handing over the command to the General of the
division, D. Fermin Jaudenes. In the latter’s place, General Rizzo was named Segundo Cabo. Letters and newspapers have been spread in which the following are said to he certainly the conditions for peace: (1) Independence of Cuba and (2) Annexation of Puerto Rico and the Marianas Islands. Besides, Spain is ready to sign the peace provided the United States or independent Cuba acknowledge the public debt of the island. This the Yankees refuse to do.