Skip to content

About José Rizal

About the author: José Protasio Rizal Mercado y Alonso Realonda (June 19, 1861 – December 30, 1896), Filipino opthalmologist, sculptor, journalist, essayist, poet.

About the diaries: The diaries come from:

Rizal : dos diarios de juventud (1882-1884) / prólogo de P. Ortiz Armengol ; notas de A. Molina y O. A. Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2016; Edición digital a partir de Madrid, Cultura Hispánica, 1960. These are the versions used for diaries 1 and 2 below.

José Rizal: Diarios y memorias, Comisión Nacional del Centenario de José Rizal, Tomo I, Manila, 1961. These are the versions used for all other diaries below.

The English translations in turn come from:

The diaries are:

A. Memorias de un Estudiante de Manila, 1878-9 —P. Jacinto

  1. Diario de Viaje, de Calamba a Barcelona, 1 Mayo 1882

The introductory note in the Philippine government’s Rizal Centennial edition says,

Este relato del primer viaje de José Rizal al extranjero fue publicado en El Renacimiento del mes de Septiembre de 1906, por Eduardo de Lete, un amigo y compañero de Rizal en Madrid. No se sabe si existe algún ejemplar de ese número; pero, afortunadamente, el profesor Antonio M. Molina obtuvo del difunto profesor Mariano V. del Rosario en 1944 una copia a mano del diario de viaje, el cual publicó en 1953, con sus notas, en la Unitas, un quincenal de la Universidad de Santo Tomás que es la fuente de este presente diario.

This account of José Rizal's first trip abroad was published in El Renacimiento in September 1906, by Eduardo de Lete, a friend and companion of Rizal in Madrid. It is not known if there is a copy of that number; But, fortunately, Professor Antonio M. Molina obtained from the late Professor Mariano V. del Rosario in 1944 a handwritten copy of the travel diary, which he published in 1953, with his notes, in Unitas, a fortnight of the University of Santo Tomás that is the source of this present diary.

The version of Molian and Armengg

Este diario rizalino de 1882 tiene su historia.

El original, de puño y letra de su autor, el doctor José Rizal, fué encomen­ dado a un antiguo compañero de estudios suyo, el laborante don Eduardo de Lete.

Este, transcurridos algunos años, ofreció vender el Diario al Gobierno fili­ pino. Con este fin, envió una copia exacta hecha por sí mismo a su amigo el doctor Mariano Vivencio del Rosario, para que éste se la enseñara a las auto­ ridades competentes. El trato no llegó a consumarse. Don Eduardo de Lete pasó a mejor vida y sus papeles fueron a poder de su viuda. A su vez, el doc­tor Vivencio del Rosario retuvo la copia del Diario rizalino.

Con la guerra española de 1936 se perdió todo rastro de la viuda y demás familia del señor De Lete. Se presume que con ellos pasaron a perderse para siempre los papeles y demás documentos de la familia, incluyendo el original del Diario del doctor Rizal.

La copia hecha por el señor De Lete puede, pues, considerarse como «ori­ginal», ya que es la primera y única sacada directamente del texto primitivo. Esta copia obra en nuestro poder. La heredamos del doctor Vivencio del Ro­sario, tío carnal de la madre del que estas líneas escribe. Por nuestra parte, hemos vuelto a presentar este original de Lete a las autoridades de nuestra Bi­blioteca Nacional. No han puesto en tela de juicio la autenticidad del docu­mento ni su fidelidad al texto original rizalino.

Juzgamos, por tanto, que el documento que aquí se transcribe con notas nuestras no deja de tener valor histórico, aparte el interés grande que debe ocasionar a tocio aquel que tenga verdaderos deseos de ahondar más en el estu­ dio de la polifacética personalidad del máximo héroe de los filipinos, el doctor José Rizal. Las notas que acompañamos al texto tan sólo miran a llenar algu­ nas lagunas y adelantar explicaciones que hagan más inteligibles las alusiones y demás información que el Diario en sí adelanta.

Y nada más. –A. Molina

This Rizaline diary from 1882 has its history.

The original, in the handwriting of its author, Dr. José Rizal, was entrusted to an old fellow student of his, the hard-working Don Eduardo de Lete.

After a few years, the latter offered to sell the newspaper to the Philippine Government. To this end, he sent an exact copy made by himself to his friend Dr. Mariano Vivencio del Rosario, so that he could show it to the competent authorities. The deal was never consummated. Don Eduardo de Lete passed away and his papers went to his widow. In turn, Dr. Vivencio del Rosario retained the copy of the Diario Rizalino.

With the Spanish war of 1936, all traces of Mr. De Lete’s widow and other family were lost. It is presumed that with them the papers and other documents of the family were lost forever, including the original of Dr. Rizal’s Diary.

The copy made by Mr. De Lete can therefore be considered as “original”, since it is the first and only one taken directly from the primitive text. This copy is in our possession. We inherited it from Dr. Vivencio del Rosario, carnal uncle of the mother of whom he writes these lines. For our part, we have once again presented this original of Lete to the authorities of our National Library. They have not questioned the authenticity of the document or its fidelity to the original Rhizaline text.

We judge, therefore, that the document that is transcribed here with our notes does not cease to have historical value, apart from the great interest that it should cause to everyone who has a real desire to delve more deeply into the study of the multifaceted personality of the greatest hero of the Filipinos, Dr. José Rizal. The notes that accompany the text only seek to fill in some gaps and advance explanations that make the allusions and other information that the Journal itself advances more intelligible.

And nothing more. –A. Molina

2. Diario en Madrid. 1 Enero a 30 Junio 1884

Este diario fué publicado por vez primera por W. E. Retana en su Vida y escritos del doctor José Rizal. (Madrid, 1907.) Retana detalla que era lle­ vado por su autor en una agenda de bufete, propiedad del joven filipino don Clemente J. Zulueta, de quien pasó a la colección del bibliòfilo norteameri­cano Mr. E. E. Ayer. Retana transcribe este Diario con su habitual escru­pulosidad, respetando sus detalles ortográficos y de puntuación, añadiéndole unas Notas de gran interés y, sobre todo, encargando a don Miguel de Una­muno que descifrase los párrafos en clave. Unicamente suprime la anotación de algunos gastos menudos reproducidos con gran frecuencia, «tales como papel, que Rizal solía comprar cada tres días; tranvía, en el cual venía a gastar alrededor de peseta y media al mes, y algún que otro sello, aparte los que com­ praba para Filipinas (los más caros), que quedan casi todos asentados». En nuestra transcripción faltan, naturalmente, estas pequeñas omisiones que seña­ la el biógrafo y se han introducido igualmente ligerísimas modificaciones que no alteran el texto rizalino. –Ortiz Armengol

This diary was first published by W. E. Retana in his Life and writings of Dr. José Rizal. (Madrid, 1907.) Retana details that it was kept by its author on a law firm agenda, owned by the young Filipino Don Clemente J. Zulueta, from whom it passed into the collection of the North American bibliophile Mr. E. E. Ayer. Retana transcribes this Diary with his usual scrupulousness, respecting its spelling and punctuation details, adding some Notes of great interest and, above all, commissioning Don Miguel de Unamuno to decipher the paragraphs in code. It only removes the notation of some very frequently reproduced petty expenses, “such as paper, which Rizal used to buy every three days; tram, in which he came to spend around peseta and a half a month, and the odd stamp, apart from the ones he bought for the Philippines (the most expensive), which are almost all settled.” Naturally, our transcription lacks these small omissions indicated by the biographer, and very slight modifications have also been made that do not alter the Rizaline text. –Ortiz Armengol

3. Memorias 1883

4. Diario de Viaje, de Heidelberg a Leipzig, Pasando por el Rhin

5. Diario de Viaje, de Marsella a Manila

6. Diario, a bordo del Haiphong, de Saigon a Manila

7. Diario. De Biñan a Manila en el vapor Bakal. 1887

8. Diario de Viaje, de Manila a Japón vía Hongkong y Macao. Feb. 1888

9. Diario de Viaje, A través de América. Abril, 1888

10. Diario de Viaje de Nueva York a Liverpool. 16 a 25 Mayo 1888

11. Diario de Viaje. De Marsella a Hongkong. 18 Oct. a 19 Nov. 1891

12. Diario. Desde se llegada a Manila hasta Dapitan. 26 de Junio a 17 Julio 1892

13. Diario de Viaje. De Dapitan a Barcelona. 64 Dias sin tocar tierra. De Barcelona a Manila. 31 Julio a Nov. 1896