Frente de Tadore hay una isla muy grande, llamada Geailolo, habitada por moros y gentiles. Los moros tienen ahí dos reyes, uno de los cuales, según lo que nos dijo el rey de Tadore, ha tenido seiscientos hijos, y el otro quinientos veinticinco. Los gentiles no tienen tantas mujeres como los moros y son también menos supersticiosos. El primer objeto que encuentran por la mañana es el de su adoración durante todo el día. El rey de estos gentiles se llama raja Papua, que habita el interior de la isla y es muy rico en oro. En medio de las peñas se ven aquí crecer cañas tan gruesas como la pierna de un hombre, llenas de cierta agua excelente para beber: nosotros compramos varias. La isla de Geailolo es tan grande que una canoa la rodea con trabajo en cuatro meses.
El sábado 16 de noviembre, uno de los reyes moros de Geailolo, que vino con varias embarcaciones, subió a bordo de nuestras naves. Le regalamos una chupa de damasco verde, dos frazadas de paño rojo, algunos espejos, tijeras, cuchillos y peines y dos tazas de vidrio dorado, que le agradaron bastante. Nos dijo con mucha gracia que, puesto que éramos amigos del rey de Tadore, debíamos también serlo suyo, porque amaba a ese rey como a su propio hijo y nos invitó a que fuésemos a su país, asegurándonos que nos haría tributar grandes honores. Este rey es muy poderoso y respetado en todas las islas de los contornos. Es de una edad muy avanzada y se llama raja Jussu.
[152] On Saturday, the Moorish king of Gilolo came to the ships with a considerable number of praus, and to some of the men we gave some green damask silk, two cubits of red cloth, mirrors, scissors, knives, combs, and two gilt drinking cups. That king told us that since we were friends of the king of Tidore, we were also his friends, for he loved that king as one of his own sons; and whenever any of our men would go to his land, he would show him the greatest honour. That king is very aged and is feared among all those islands, for he is very powerful; his name is Rajah Iussu.
That island of Gilolo is so large that it takes four months to circumnavigate it in a prau.
Pagka-Sabado, dumatíng sa mga barko ang haring Muslim ng Giailolo kasáma ang marami-raming prau. Binigyan namin siyá ng báta na yari sa lunting sedang damasko, dalawang dipa ng pulang tela, mga salamin, gunting, kutsilyo, suklay, at dalawang dinuradong baso. Sinabihan kami ng haring iyon na dahil mga kaibigan kami ng hari ng Tadore, kaibigan niya rin kami, sapagkat mahal niya ang naturang hari na parang isa sa kaniyang mga anak; at kapag pupunta sa kaniyang lupain ang sinuman sa aming mga tauhan, papakitahan niya ito ng pinakamalaking karangalan. Napakatanda na ng haring iyon at kinatatakutan sa lahat ng isla doon,sapagkat lubos siyáng makapangyarihan. Raia Jessu ang ngalan niya. Napakalaki ng islang iyon ng Giailolo na aabutin ng apat na buwan ang isang prau upang libutin ito.