Le 4 décembre, après avoir doublé J’ile Verte; les vents ayant pañsé auS.E., ‘nous. avons gouverné sur. Mindoro, & doublé la pointe méridionale de l’ile -Maricaban à une lieue de distance. Dans J’après-midi, nous découvrions clairement la pointe de Calavitte au nord de Mindoro , la côte de Luçon, la pointe San-Jago, la lagune de Taal, les îles de Loubang, des Chèvres & de la For-tune. Nous avons été contrariés dans ce pañlage ,. qui n’elt pas sans danger. Nous avons pañlé à une lieue dans l’ouest de l’îte de la Fortune pendant la nuit, malgré les courans qui nous portoient avec sorce dans le S, O, fur les îlés dan- gereuses d’Ambil , de Loubang & & des Chèvres.
On the 4th of December, having doubled Green Island, and the wind having veered to the S. E., we steered for Mindoro, passing the southern point of the Island of Maricaban a league off. In the afternoon we had a clear view of Callavitte Point, to the N. of Mindoro, the coast of Luzon, San-Jago Point, Taal Lagoon, and Loubang, and the Goats and Fortune Islands. Contrary winds detained us in this passage, which is not without its dangers. During the night, in spite of the strong S. E. currents which carried us on to the dangerous islands of Ambil, Loubang and the Goats, we safely passed Fortune Island a league off to the W.