Skip to content

3 Décembre 1772

En quittant ces îlots, nous avons été obligés. de:louvoyer pour: que la route nous valût le N. N. O. & le N.O.,, asin de. pouvoir regagner la pointe‘de Galbau ur Pile de Luçon ,: &-pañler -entre Ca-‘Jampau & Pile Verte. Nous avons essuyé alternativement du calme, de la pluie & ‘des grains. ‘Le 3: décembre, nous “avons gagné la côte de Luçon ,; & avons pañlé entre cette ile & l’île Verte, J’ai remarqué que cette dernière île a quelques brisans dans fa partie du S. E.3 & je préférerois le passage de deux lieues de largeur , entre Luçon &1 ‘le Verte, à celui qui paroït plus grand entre cette dernière île. & Mindoro.: Ï] ya plus sieurs îlots qui embarrañslent ce pañlage. On affure néanmoins que c’eft par -Ià que pañlent les galions lorfqu’ils vont de Manille au détroit de San-Bernardino, pour le voyage d’Acapulto. Depuis que nous sommes dans l’archipel des iles Philippines, j’ai obfervé qu’il n’y avoit aucune variation à l’aiguille .aimantée, Toutes ces îles font trés-boisées, pré- sententunpay{age fort sgréable ) & beau coup de ruisseaux.

On leaving these islands, we had been obliged to tack, so that we might go N. N. W. and N. W. in order to gain Point Galbau, on the Island of Luzon, and pass between Calampau and Green Island. Calms, rains and squalls followed alternately. On the 3rd December we reached the coast of Luzon, and passed between this island and Green Island. I noticed that the latter island has breakers on the S. E. side, and I should prefer the two-leagues-wide passage between Luzon and Green Island to that which appears bigger between the latter island and Mindoro. The latter passage is endangered by several islets, although it is said that this is the passage used by the galleons on their way from Manilla through the Straits of San Bernardino to Acapulco. Since we arrived in the Philippine Archipelago I have observed that there was no magnetic variation. All these islands are well wooded, look pleasant, and have plenty of streams.