25th of November, 1521

Alzar la tara quiere decir tomar las especias por un peso menor del que realmente tienen, rebaja que se acuerda porque cuando cogen los frutos estando frescos, disminuyen de peso y de calidad cuando se secan. Siendo el clavo enviado por el rey el primero que embarcábamos y constituyendo éste el objeto de nuestro viaje, en señal de alegría disparamos varios tiros de bombardas.

[158] Monday, the king sent us 791 cathils of cloves, without reckoning the tare (the tare is to take the spices for less than they weigh, for they become drier daily). As those were the first cloves that we had laden in our ships, we fired many pieces. Cloves are called ghomode there; in Sarangani, where we captured the two pilots, bongalavan; and in Malacca, chianche.

Pagka-Lunes, pinadalhan kami ng hari ng pitóng daan at siyamnapu at isang cathil ng mga klabo, nang hindi isinasaalang-alang ang tare. Ang tare ay upang tanggapin ang mga spice nang bawas sa kaniláng timbang, sapagkat natutuyo silá sa paglipas ng mga araw. Dahil iyon ang mga unang mga klabo na naisakay namin sa mga barko namin, nagpaputok kami ng maraming kanyon. Tinatawag na ghomode ang mga klabo doon; sa Sarangani, kung saan namin dinakip ang dalawang piloto, bongalauan; at sa Malaca, chinache.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin